欧宝体育竞猜

138-2398-5956

欧宝体育竞猜

 

【欧宝体育官网app】有一个考公务员的理由是“爸妈让我考”

发表时间:2021-03-22

In the civil service examination circle, candidates are eventually admitted as "going ashore". In June of this year, 100 people signed up to participate in a public examination training course in Jinan, with the goal of being admitted to Shandong Province as civil servants. According to the usual admission ratio, only two or three of them will eventually "go ashore".

在公务员考试界,候选人最终被承认为“上岸”。今年6月,有100人报名参加了济南的公开考试培训课程,目标是被录取为山东省公务员。按照通常的入学比例,其中只有两三个最终会“上岸”。

According to statistics, in 2020, Shandong Province recruited 7,360 people, and the final number of people who passed the examination was about 410,000. The average competition ratio was about 56:1.

据统计,到2020年,山东省共招收7360人,最终通过考试的人数约为41万人。平均竞争比率约为56:1。

The classroom for the training class is a conference room in a hotel in Zhangqiu, Jinan. There are no windows here, and the time is almost evenly divided into 6 blocks from 9 am to 9 pm, each of which contains a 90-minute course. This is the first 30-day training course organized by Chalk Education in Shandong after the epidemic, including board and lodging.

培训班的教室是济南章丘一家酒店的会议室。这里没有窗户,从上午9点到晚上9点,时间几乎平均分为6个区块,每个区块包含90分钟的课程。这是大流行之后山东省粉笔教育组织的首个为期30天的培训课程,包括食宿。

The value of scores in selection is not absolute. The number of recruits for civil servants is limited, and the test conditions vary from place to place. Some people "go ashore" after 120 points in the test, and some people still fail the exam after 180 points. No one can be 100% confident that he will pass the exam.

选择中的分数值不是绝对的。公务员的招募人数是有限的,考试条件因地而异。有些人在考试中获得120分后便“上岸”,而有些人在180分之后仍未通过考试。没有人可以100%确信他会通过考试。

When asked "Why do you want to take a civil service exam?", most people in the training class answered: "My parents want me to take the exam."

当被问及“为什么要参加公务员考试?”时,培训班上的大多数人都回答:“我的父母要我参加考试。”

The hopes carried by this classroom far exceed 100. The civil service examination is a family affair. There are many parents who accompany the examination outside the examination room of every public examination. Some of them will return home to worship their ancestors and pray for God and Buddha for their children.

这个教室带来的希望远远超过了100。公务员考试是一个家庭事务。每次公开考试的考试室外都有很多家长陪同考试。他们中的一些人将回家敬拜祖先,并为他们的孩子祈求上帝和佛陀。

At the end of the training, there were only a dozen days before the written test of Shandong Province on July 19. Before "going ashore", they have to go through a final dive. Coffee, pills, and snacks were placed on the classroom table. Someone wrote "Golden List Title" on a used coffee stirrer and put it in a paper cup-that was their "underwater oxygen".

培训结束后,距离7月19日的山东省笔试只有十几天了。在“上岸”之前,他们必须进行最后的潜水。咖啡,药丸和小吃放在教室的桌子上。有人在用过的咖啡搅拌器上写下“金榜标题”,然后将其放在纸杯中,这就是他们的“水下氧气”。

At the hottest time of the year, the air conditioners in the classrooms were always broken. Every few days someone stood on the desk and repaired the central air conditioner on the ceiling. The hotel owner is shrewd and unwilling to spend money on a new air conditioner, saying that there are too many people and it is useless to change it.

在一年中最热的时候,教室里的空调总是坏掉的。每隔几天就有人站在桌子上,修理天花板上的中央空调。旅馆老板很机灵,不愿意花钱去买新的空调,说人太多了,没有必要更换。

Sitting in the back row of the classroom, Wang Chen spread his legs and kept shaking the fan. On the front of the fan are the heads of Mao Zedong and Zhou Enlai, and the back is the heads of the top ten marshals. A few days ago, he deliberately picked this fan at the canteen downstairs.

王晨坐在教室的后排,张开双腿,不停地摇动风扇。球迷的前面是毛泽东和周恩来的头,后面是前十名元帅的头。几天前,他特意在楼下的食堂接了这个风扇。

Only after 11 o'clock in the evening, there are fewer people, the house slowly cools down. For this exam, Wang Chen took a long vacation with the unit, and wanted to "strive for breath." He is 29 years old and his hometown is in a prefecture-level city in Shandong. He has been working within the system for 7 years. For some reason, he is the last employee in the current institution. If he does not take the civil service examination, he will lose his promotion space.

直到晚上11点以后,人越来越少,房子才逐渐变凉。对于这次考试,王晨在该部门度过了一个长假,并希望“努力呼吸”。他今年29岁,故乡在山东地级市。他已经在系统中工作了7年。由于某种原因,他是当前机构的最后一名雇员。如果他不参加公务员考试,将失去晋升空间。

After graduating from university, Wang Chen wanted to be a lawyer, but his parents disagreed. In their perception, "only civil servants and teachers are serious jobs." Most students in the class have similar experiences. Some people say that parents will not let themselves find other jobs, because "you will regret it if you find it." Others say that parents let themselves go back to their hometown so that they can take care of each other. For those children who have gone abroad, parents feel that "it is just like losing."

大学毕业后,王晨想当律师,但父母不同意。在他们看来,“只有公务员和老师才是认真的工作。”班上大多数学生都有类似的经历。有人说父母不会让自己找其他工作,因为“一旦找到,你会后悔的”。其他人则说,父母让自己回到家乡,以便彼此照顾。对于那些出国留学的孩子,父母们感到“这就像失去了自己”。

When the classmates sign up, one of the most sought-after positions is the prison guard, because they can shift work, take three and two off, and have many holidays. Due to the epidemic, more and more people desire "stability". Some of the class graduated and couldn't find a job, some were fired, and some of the company they were working in suddenly closed down. There are countless reasons for civil service examinations. Some people want to "serve the people", while others think that this is just a job that can bring a stable income and livelihood.

当同学们报名参加时,最受追捧的职位之一就是监狱看守,因为他们可以轮班工作,请假三两两,并有很多假期。由于这种流行病,越来越多的人渴望“稳定”。有些班毕业了,找不到工作,有些被解雇了,他们工作的公司有些突然停业了。公务员考试的原因无数。有些人想“为人民服务”,而另一些人则认为这只是可以带来稳定收入和生计的工作。

The students range in age from their early 20s to their 30s, but they are all "children" in the eyes of their parents. "Filial piety is the first thing." Wang Chen said slowly. He is an obedient child. Even his marriage was hurriedly completed under the expectations and urging of the parents of the two families.

学生的年龄从20多岁到30多岁不等,但在父母的眼中,他们都是“孩子”。 “孝行第一。”王晨慢慢地说。他是一个听话的孩子。甚至在两个家庭的父母的期望和敦促下,他的婚姻也匆匆完成。

On the wall of his parents' home, there is a calligraphy and painting that says "home". Some classmates hung family portraits at homes, and some posted "Hundred Filial Pieties". Seven years ago, Wang Chen walked out of the career preparation exam site and compared his parents who were waiting outside. He thinks that was the happiest moment of his parents' life, "They may be thinking that the son of more than 20 years has not been raised for nothing."

在他父母的家的墙上,有一副写着“家”的书画。有些同学在家中挂全家福,有些则张贴“百孝”字样。七年前,王晨走出了职业准备考试现场,对正在外面等的父母进行了比较。他认为这是他父母一生中最快乐的时刻,“他们可能认为20多年的儿子没有被白白抚养长大。”

In the hotel room where the training course is located, there are many unfinished dreams hidden. Some have yoga mats next to their beds, some have cameras on the table, and some have guitars in the corners. But in the eyes of parents, yoga instructors, video bloggers or singers are not as decent and stable as being a civil servant.

在培训课程所在的酒店房间中,隐藏了许多未完成的梦想。有些床旁有瑜伽垫,有些在桌子上有照相机,有些在角落有吉他。但是在父母的眼中,瑜伽教练,视频博客或歌手并不像公务员那样体面和稳定。

Shandong branch is the local branch with the largest scale of chalk education, and it is also the first stop for chalk education to expand off-line this year. At the Beijing headquarters of Chalk Education, CEO Zhang Xiaolong chose Jinan for his first business trip since the epidemic on the advice of several executives. He once spoke in the Analects of Confucius in a public class, saying that Confucius was "a training class for civil servants."

山东分行是粉笔教育规模最大的地方分行,也是今年粉笔教育离线扩展的第一站。自流行病爆发以来,首席执行官张晓龙在几位高管的建议下,在粉笔教育的北京总部选择了济南。他曾在《论语》的公开课上发表讲话,称孔子是“公务员培训班”。

Some insiders said that many public examination training institutions started in Shandong, and some sales calls were made directly to candidates’ parents, and TV commercials tended to be broadcast on local TV stations because many of the audiences of these TV stations are parents of candidates. .

一些内部人士说,许多公共考试培训机构是在山东成立的,一些销售电话直接打给候选人的父母,电视广告倾向于在当地电视台播放,因为这些电视台的许多听众都是候选人的父母。 。

Some fresh graduates are embarrassed to go home after graduation. Some training institutions have opened training courses for six months or even one year. The conditions are simple and the fees are cheap, so that students have a place to study. More importantly, let them have a place to eat and sleep without going home to face pressure from their parents.

一些应届毕业生不好意思毕业后回家。一些培训机构开设了为期六个月甚至一年的培训课程。条件简单,费用便宜,因此学生有学习的地方。更重要的是,让他们有一个吃饭和睡觉的地方,而不必回家面对父母的压力。

Wang Chen wants to grow up quickly. He was taken by his parents to participate in the wine bureau since he was a child. Each seat has its own status and function: the person who is facing the door is the host, the core person at the wine table. When he was a child, Wang Chen usually sat in an unimportant position, and was often arranged for pouring water and toasting. At that moment, he thought to himself, when he could sit in the seat of the master and lead a wine game, he would grow up.

王晨想要快速成长。他从小就被父母带去参加葡萄酒局。每个座位都有其自身的地位和功能:面对门的人是主持人,酒桌上的核心人。王晨小时候通常坐在一个不重要的位置,经常被安排倒水和敬酒。那一刻,他心想,当他能坐在主人的座位上并主持一场美酒比赛时,他就会长大。

In order to let his parents stop worrying about, this time Wang Chen "has tried his best to pass the exam." After class ends at 9 o'clock every night, he likes to go to the roadside to drink and eat barbecue to relieve stress. After a few months, the shirts of the past were almost out of buttons. After eating supper, he will return to the classroom and continue to study until after midnight.

为了让他的父母不再担心,这次王晨“已经尽力通过了考试”。每天晚上9点课结束后,他喜欢去路边喝酒和烧烤,以缓解压力。几个月后,过去的衬衫几乎没了扣子。吃完晚饭后,他将回到教室,继续学习直到午夜。

Figure | Training class. Photo by Shao Zhen

图培训班。邵震摄

Yu Zhihui's seat is in front of Wang Chen. She has just graduated from a second school in Shandong this year and has experienced failures in the postgraduate entrance examination and the national civil service examination. She regards this Shandong civil service provincial examination as one of her few job opportunities.

于志辉的座位在王辰前面。她今年刚从山东第二中学毕业,在研究生入学考试和国家公务员考试中都经历了失败。她将这次山东公务员省级考试视为她的少数工作机会之一。

She borrowed money from her family to apply for this training class. Her parents disagree with her going to work in other places: "A girl, what do you do for running so far." She was told from a young age that civil servants or teachers are "the most suitable job for girls", with stable income, respected, and most importantly, Have time to take care of the family.

她从家人那里借钱申请了这个培训班。她的父母不同意她在其他地方工作:“一个女孩,到目前为止,您做什么工作?”她从小就被告知,公务员或教师是“最适合女孩的工作”,收入稳定,受到尊重,最重要的是,有时间照顾家庭。

Yu Zhihui knew early on that girls are different. The mother was tested as a girl when she was pregnant. Grandparents didn't believe it. They sighed until she was born. When eating, adults ask children to eat more, and someone will tell her not to eat too much, because "girls don't look good when they are fat."

于志辉很早就知道女孩是不同的。母亲怀孕时接受了女孩测试。祖父母不相信。他们叹了口气直到她出生。吃饭时,成年人要求孩子多吃一些,有人会告诉她不要吃太多,因为“女孩子发胖后看起来不好。”

Yu Zhihui's round face, glasses, and short hair that reaches his chin were cut just before attending the training class. She felt the cut was ugly, and she cried secretly in the bed several times. The ex-boyfriend often said that she was "short and fat". He showed Yu Zhihui's picture to his mother, and the evaluation was "dark skin and small eyes". Once she was secretly photographed on a train, and the photo was sent to the "real secret photograph group" by the other party. She was very scared. The ex-boyfriend found out, and said, "There are still people like you taking photos." When she was in elementary school, the teacher asked her to answer questions. She unconsciously wrapped her hands around her hair. The teacher said to the class, "Look at her, it's so pretty."

参加培训班之前,于志辉的圆脸,眼镜和下巴短发都被剪掉了。她觉得伤口很丑,她在床上偷偷哭了好几次。前男友经常说她“矮胖”。他向母亲展示了余志辉的照片,评价为“皮肤黑眼睛”。一旦她在火车上被秘密照相,对方将照片发送到“真实的秘密照相小组”。她很害怕。前男友发现后说:“还有像你这样的人在拍照。”她上小学时,老师请她回答问题。她不知不觉地将手缠在头发上。老师对全班同学说:“看她,好漂亮。”

After the breakup, Yu Zhihui’s ex-boyfriend soon had a new girlfriend, his colleague in the hospital, taller and thinner than her. Yu Zhihui decided to lose weight. She started running every night, measuring her waist and legs before going to bed. She felt that the breakup was her fault because she was not good-looking enough and she didn't have a decent job.

分手后,于志辉的前男友很快有了一个新女友,他的同事在医院里,身高比她瘦高。于志辉决定减肥。她每晚开始跑步,睡前测量腰围和腿部。她觉得分手是她的错,因为她看起来不够好看,而且没有体面的工作。

Makeup will make Yu Zhihui feel more confident. High school classmates signed up for the public examination training class with her and lived in a room. The two girls will put on their makeup before class, exchange newly bought lipsticks, and share which brand of eye shadow is cheap and easy to use. They complained that the distance between the desks was too small, they had to step over the chairs to sit down, and they could not wear nice short skirts. My classmate wants to be a beauty blogger, and I have accumulated 80 lipsticks at home, but my parents disagree and feel "unstable".

化妆会让余志辉感到更加自信。高中同学和她签约参加了公共考试培训班,并住在一个房间里。这两个女孩将在上课前化妆,交换新购买的口欧宝体育竞猜红,并分享哪种品牌的眼影便宜且易于使用。他们抱怨说桌子之间的距离太小,他们不得不跨过椅子坐下来,不能穿漂亮的短裙。我的同学想成为一名美容博客作者,我在家中累积了80支唇膏,但我的父母不同意并感到“不稳定”。

At home, the kitchen is the mother's territory. She asked Yu Zhihui to learn how to cook and clean up the room, saying that girls must know how to do this, otherwise they would be "killed by the mother-in-law" after getting married. My father almost didn't care about housework, and the female elders beside him said, "What can he do as a man?" My mother would pinch my father to make a meal after get off work, although my father would take a shower and play with his cell phone when he came back. When he was sitting at the table, the meal was already cold. Yu Zhihui feels that this does not respect his mother's labor. Sometimes she quarreled with her father, and her mother said that she "was in college for nothing, so talk to your dad like this". She turned around and quarreled with her mother, saying that her father did not help the family with work, and that it was the mother's "deserved".

在家里,厨房是母亲的领地。她要求喻志辉学习如何做饭和打扫房间,并说女孩必须知道如何做,否则她们在结婚后会被“岳母杀死”。我父亲几乎不在乎做家务,旁边的女长老说:“作为一个男人,他能做什么?”我的母亲下班后会捏我的父亲做饭,尽管父亲回来时会洗个澡玩手机。他坐在桌旁时,饭已经冷了。于志辉觉得这不尊重母亲的劳动。有时她与父亲吵架,母亲说她“上大学一无是处,所以要这样跟你父亲说话”。她转过身与母亲争吵,说父亲没有帮助家庭工作,这是母亲的“应得的”。

Yu Zhihui’s mother could not afford to go to school when she was young, and she went to work in a clothing factory early. The mother's brother went to college and became a doctor. When she was in her 40s, her mother gave birth to another boy, and finally made up for her regrets and helped the family complete the family succession. The younger brother is 5 years old this year, and everyone in the family feels that Yu Zhihui should find a job close to home so that he can take care of his younger brother.

于志辉的母亲年轻时负担不起上学的费用,她很早就在一家服装厂上班。母亲的兄弟去上大学,成为一名医生。当她40多岁时,母亲生下了另一个男孩,并最终弥补了她的后悔,并帮助家庭完成了家庭继承。弟弟今年5岁,家里的每个人都觉得于志辉应该在家附近找份工作,以便照顾弟弟。

"Girls don't take work too importantly. You still have to marry a good family. Don't be too hard." Mother said as she kneaded the minced meat into meatballs and put them in the pot one by one.

“女孩们对工作的重视并不重要。你仍然必须嫁给一个好家庭。不要太努力。”母亲说,当她把碎肉揉成肉丸,然后一一放入锅中。

The younger brother said that he wanted to be a cook in the future because he "want to help mother". The mother listened and slapped her son a few times. "How hard a chef is to cook for others. You have to be an official in the future and let others cook for you, do you know?" She hugged her son and said.

弟弟说,他将来想当厨师,因为他“想帮助妈妈”。母亲听了又打了儿子一巴掌。 “厨师要为别人做饭有多辛苦。你将来必须当官,让别人为你做饭,你知道吗?”她抱着儿子说。

For insurance, Yu Zhihui signed up for a total of 3 exams, all of them within the system. She felt that all the past was pushing herself in the same direction. When preparing for an exam, she would pull the rubber band on her wrist and get a red mark on her forearm.

为了保险,于志辉报名参加了系统内总共3项考试。她觉得过去的一切都朝着同一个方向前进。准备考试时,她会拉动手腕上的橡皮筋,并在前臂上留下一个红色的标记。

There are two students in the class who have applied for the same position, but only one person is recruited. The one with the lower grades will suddenly cry when doing the questions. The classroom is on the 3rd floor. There is a small door leading to the outdoor stairs next to it. It was originally sealed for safety. After the class started, the seal was quickly torn off by the students who wanted to breathe. They leaned on the stair railing in twos and threes, with cigarette butts on the ground.

班上有两名学生申请了相同的职位,但只招募了一个人。成绩较低的人在做问题时会突然哭泣。教室在三楼。旁边有一扇小门通往室外楼梯。最初是为了安全而密封的。上课开始后,想要呼吸的学生很快就撕下了封条。他们三三两两地靠在楼梯栏杆上,烟蒂在地上。

This may be the last time Yu Zhihui signed up for the public exam training class. The tuition fee of nearly 7,000 yuan is not a small amount for her. Since childhood, the first thing her father did when she came home from get off work was to remind her to turn off the lights when she was not used. She would buy snacks for her ex-boyfriend, but she was reluctant to buy it for herself. Sometimes she was so angry that she would kick her legs on the bed because she missed the discounted price of a few packs of melon seeds. In high school, she saved 10,000 yuan, and when her parents took it away, she told her that they didn't ask her for rent when she was in her mother's stomach. Once, the aunt told her to "live", meaning to be frugal. Suddenly she felt wronged and said loudly: "How do you know that I'm not good enough!"

这可能是俞志辉最后一次报名参加公开考试培训班。对她来说,近7,000元的学费并不是一笔小数目。从小开始,父亲下班回家时的第一件事就是提醒她在不使用时关掉灯。她会为前男友买零食,但她不愿意自己买。有时候,她很生气,以至于想把腿踢到床上,因为她错过了几包瓜子的折扣价。在高中时,她节省了1万元,当父母把它拿走时,她告诉她,当她在母亲的肚子里时,他们不要求她租金。有一次,阿姨告诉她“活着”,这意味着要节俭。突然她感到委屈,大声说:“你怎么知道我还不够好!”

Wang Chen told the female classmates around him that if they were admitted, they would "find a better match" and "will be torn apart as if they were robbed." His wife also works within the system and is in a higher rank than him. When he first got married, he worked in the county and his wife was in the city. His father-in-law felt that he was not as good as his daughter. Later he tried hard to get back to the city. This time, he thought that if he was admitted to a civil servant, his father-in-law and his mother-in-law would have to take a high look at him.

王晨告诉周围的女同学,如果他们被录取,他们会“找到更好的搭配”,“会像被抢劫一样被撕成碎片”。他的妻子也在系统内工作,并且职位比他高。初婚时,他在县里工作,而妻子在城里。他的岳父觉得他不如女儿好。后来他努力返回这座城市。这次,他认为如果他被录取为公务员,他的岳父和岳母将不得不对他予以高度重视。

Wang Chen's roommate in the training class always calls him "leader" because they work in the same place, the roommate is in the county, and Wang Chen is in the city. During the interview, the roommate kept refusing to say that he did not want to steal the limelight from the “leadership”.

王晨在训练班上的室友总是称他为“领导者”,因为他们在同一地方工作,室友在县城,王晨在城市。在采访中,室友一直拒绝说他不想从“领导”中抢风头。

In his hometown, Wang Chen's work and life are concentrated around the newly built municipal government building. This is the area with the best urban environment, and the overall layout is reminiscent of the Forbidden City. The hillside behind the building is a new base. In the local area, good Feng Shui must have a "backing". Every working day morning, Wang Chen carried a briefcase, stepped onto the 17 steps, and entered the building that looked like "yellow" from the front-because when the building was built, the city leader was named Huang. According to public information, the leader surnamed Huang was investigated for corruption and bribery in 2011 and was removed from his post.

在他的家乡,王琛的工作和生活集中在新建的市政大楼附近。这是拥有最佳城市环境的区域,整体布局让人联想到紫禁城。大楼后面的山坡是一个新基地。在当地,好风水必须有“后盾”。每个工作日的早晨,王晨都提着公文包,踏上17个台阶,从前部进入那幢看起来像“黄色”的建筑物,因为建筑物建成时,市长叫黄。根据公开信息,姓黄的领导人在2011年因腐败和贿赂而受到调查,并被免职。

Wang Chen knows what a job within the system can bring to him in the environment of his hometown. Both of his parents were admitted from the countryside to the city, and worked in the system in the 1980s and 1990s. The family house was changed from one-story house to unit dormitory, and then to a commercial house of more than 100 square meters. The furniture is carved from mahogany, and there is a closed fish tank more than one meter long in the living room.

Wang Chen知道系统的工作可以在他的家乡环境中带给他。他的父母都从乡下进入城市,并在1980年代和1990年代在该系统工作。家庭住房从单层住房改为单位宿舍,然后改为100平方米以上的商品房。家具是用红木雕刻而成的,客厅里有一个超过一米长的封闭鱼缸。

Throughout Wang Chen's childhood, in order to study in the city, his parents' brothers and sisters would live in his house one after another and squeeze into a bed with him. He knew from a very young age that his parents were the ones who contributed the most to the whole family and the highest status. He felt that in a family, whoever pays more should be listened to, "This is a natural thing."

在王琛的整个童年时期,为了在城市读书,他父母的兄弟姐妹将一个接一个地住在他的房子里,然后挤在他的床上。他从很小的时候就知道,他的父母是整个家庭贡献最大,地位最高的父母。他认为,在家庭中,谁付钱更多,都应该听:“这是自然的事情。”

Wang Chen's child is two years old this year. His parents had already helped him buy a house in his hometown, right next to the community where he lived. He and his wife are busy at work and don't have time to cook, so they take their children to their parents' house every day. In the local area, Wang Chen is a typical example of a successful career and a happy family. He is a son, husband, and father who cannot be faulted by outsiders.

王晨的孩子今年两岁。他的父母已经帮助他在他家乡附近的家乡买了房子。他和妻子忙于工作,没有时间做饭,因此他们每天带孩子去父母家。在当地,王晨是成功事业和幸福家庭的典型代表。他是一个儿子,丈夫和父亲,不能被外人挑剔。

He felt that "every decision needs to sacrifice a lot of other things." Some of the college classmates became lawyers. Wang Chen was envious. He felt that the other party was always improving himself, and he only gained weight. Writing materials in the office every day makes him feel bored, "Those words come and go."

他认为“每个决定都需要牺牲很多其他事情。”一些大学同学成了律师。王晨很羡慕。他觉得对方总是在进步自己,他只是体重增加了。每天在办公室写材料会让他感到无聊,“这些话来来去去。”

In the public examination interview training class, Wang Chen learned a lot of "rules": During the interview, you should sit on the front third of the chair with your hands flat. You can’t dye your hair, get tattoos, or wear accessories. It’s best not to talk about your experience abroad. It cannot be said that humans cannot control artificial intelligence and cannot have “incorrect values”. Can't laugh. The interview is the last hurdle of the civil service examination.

在公开考试面试培训班中,王晨学到了很多“规则”:面试时,应平躺坐在椅子的前三分之一处。您不能染发,纹身或配饰。最好不要谈论您在国外的经历。不能说人类无法控制人工智能,也不能拥有“不正确的价值”。不能笑。面试是公务员考试的最后障碍。

Figure |

The night before a career preparation exam, Yu Zhizhi suddenly decided not to go. She felt that she could not pass the exam and did not want to take the job. She told her parents about the decision and was beaten by her mother a few times. But she "just didn't want to go."

在职业准备考试的前一天,于志智突然决定不参加。她感到自己无法通过考试,也不想接受这份工作。她把决定告诉了她的父母,并被母亲殴打了好几次。但是她“只是不想去”。

She didn't know what she wanted to do. When applying for the college entrance examination, her parents reported all her volunteers as education or teacher training, but she was eventually transferred to the network and new media major. She feels that she has hardly learned anything during the four years of university life and it is difficult to have alternative employment opportunities. After graduation, in addition to working within the system, many students in the class went to work as content reviewers for Internet companies.

她不知道自己想做什么。当她申请高考时,她的父母将所有志愿者报告为受过教育或教师培训,但最终她被转到了网络和新媒体专业。她觉得自己在大学四年中几乎没有学过任何东西,很难找到其他就业机会。毕业后,除了在系统内工作外,班上的许多学生还担任互联网公司的内容审核员。

Almost all the friends around have entered the system to work. Sometimes when guests come to Wisdom’s house, the adults sit together and educate her, as if this is a race, and she is the last one to cross the finish line. The friend who was admitted was also anxious for her and asked her out specially to "wake her up". Aunt wanted to introduce her to the people around her who were preparing for the exam to exchange experiences. She hid in the toilet until her aunt left. Once, Yu Zhihui and her father were having a meal at aunt's house, and she irritably said to her aunt, "You want to take the exam by yourself". The father was so angry that he didn't finish the meal, so he took her home.

几乎所有的朋友都进入了系统工作。有时候,当客人来到智慧家时,成年人坐在一起对她进行教育,就好像这是一场比赛,而她是最后一个冲过终点的人。被录取的朋友也为她着急,并特意请她“叫醒她”。阿姨想将她介绍给准备考试以交换经验的周围的人。她躲在厕所里直到姑姑离开。曾经,于志辉和她的父亲在姑姑家吃饭,她对姑姑恼怒地说道:“你想自己参加考试。”父亲很生气,没吃完饭,就把她带回家。

The adults thought she was "disobedient". Father sometimes smoked on the wicker chair in the yard, and Yu Zhihui watched TV on the sofa in the living room. The two often sat back to back behind a wall and did not speak. Yu Zhihui hates her father smoking at home, but every time she says it, the response she gets is "how can I talk to an adult like this". She didn't understand: "Is there nothing wrong with adults?"

成人认为她“不听话”。父亲有时在院子里的藤椅上抽烟,于志辉在客厅沙发上看电视。两人经常背靠墙坐在后面,不说话。于志辉讨厌父亲在家里抽烟,但是每次她说的时候,她得到的回答是“我怎么能和这样的成年人说话”。她不明白:“大人没事吗?”

His mother hoped that Yu Zhihui would dress "like a girl" and let her wear a skirt that exceeded the knee, a tighter top and high heels. I also need to learn to sing and dance. If the unit has the opportunity to show off their talents, the leaders will also need it. But she prefers to wear a wide T-shirt and wide-leg pants. Sometimes when she finishes putting on her makeup and going out, her father will say to her mother, "You see she behaves like a ghost." She secretly transforms it while her father is not at home.

他的母亲希望于志辉能穿得像个女孩子,让她穿一条超过膝盖的裙子,紧身的上衣和高跟鞋。我还需要学习唱歌和跳舞。如果单位有机会炫耀自己的才能,领导者也将需要它。但她更喜欢穿宽大的T恤和阔腿裤。有时,当她化妆完毕并外出时,父亲会对母亲说:“你看到她的举止像个鬼。”她父亲不在家时,她秘密地改造了它。

My mother only went to elementary school, and she read books about dream interpretation and fortune-telling the most. There is a small house dedicated to the worship of "all gods". Yu Zhihui laughed at his mother's "feudal superstition".

我母亲只是上小学,她读的书最多是关于梦的解释和算命的。有一个小房子专门供奉“众神”。于志辉嘲笑他母亲的“封建迷信”。

But Yu Zhihui "begs God when he is afraid of things." She would never cut her nails before going out, nor did she wash her hair the night before the exam because she heard that she "washed out knowledge." Grandma told her that she had a nightmare and she wanted to speak to the Western Wall. The Western Wall at home heard her many nightmares.

但是,于志辉“害怕时便求上帝”。她永远不会在出门前剪指甲,也不会在考试前一天晚上洗头,因为她听说自己“洗出了知识”。奶奶告诉她她做了一场噩梦,想和西墙说话。家里的西墙听到了她的许多噩梦。

My father thought the price of beans and meat was expensive. She said, "Is it interesting for a big man to care about these?" She didn't like her mother using her slippers and towels when helping her brother in the bath. But she will tell her family seriously that all the family property will be left to her younger brother. Anyway, if she gets married, she is "a member of another family."

我父亲认为豆类和肉类的价格昂贵。她说:“一个大个子关心这些有趣吗?”她不喜欢妈妈帮哥哥洗澡时用拖鞋和毛巾。但是她会认真地告诉家人,所有家庭财产将留给弟弟。无论如何,如果她结婚了,她就是“另一个家庭的成员”。

Zhang Xiaolong once said that due to the low admission rate of public examinations, most of the students who signed up were actually unable to pass the examination. He did not want to be admitted to the civil service as the only goal of the course. He feels that the most important thing students learn in training is not skills, but knowledge and study habits. In recent years, he has opened various types of online public courses, lectures on philosophy, Analects, and current affairs. He always said in class that growth is more important than success.

张小龙曾经说过,由于公开考试的录取率低,大多数报名的学生实际上都无法通过考试。他不想被录取为公务员课程的唯一目标。他认为,学生在培训中学习的最重要的不是技能,而是知识和学习习惯。近年来,他开设了各种类型的在线公共课程,关于哲学,论语和时事的讲座。他总是在课堂上说成长比成功重要。

"The system is like a besieged city." Some students in the class said. The desks on both sides of the classroom are directly against the wall, and the student numbers are pasted on the walls. The aisle in the middle of each row of desks can only accommodate one person.

“该系统就像一座被围困的城市。”班上有些学生说。教室两边的桌子都直接靠在墙上,学生编号贴在墙上。每排办公桌中间的过道只能容纳一个人。

The teachers in the training class have seen many students who have not “goed ashore” after taking the public examination for many years. They feel that civil servants may not be suitable for everyone. If they are not admitted, they can try to find other jobs. A teacher who taught an interview was originally a civil servant, but he "didn't like a fixed life" and wanted to buy a house on his own. The income level within the system could not meet his needs, so he resigned.

培训班的老师们看了很多学生,他们经过多年的公开考试后还没有“上岸”。他们认为公务员可能并不适合所有人。如果不被录取,他们可以尝试寻找其他工作。一位教授面试的老师原本是一名公务员,但他“不喜欢固定的生活”,想自己买房子。系统内的收入水平无法满足他的需求,因此他辞职了。

Yu Zhihui doesn't think he has other choices. After giving up the exam, she woke up every morning without knowing what to do, so she could only play with her mobile phone until her mother went home to cook. She felt depressed to stay at home, and she didn't know where to go. "Don't dare to take that step." Yu Zhizhi wore his pajamas and collapsed on the sofa. "At least it's good to have a place to live at home and someone cooks."

于志辉认为他别无选择。放弃考试后,她每天早晨醒来却不知道该怎么办,因此只能在妈妈回家做饭之前用手机玩。她感到沮丧,无法待在家里,而且她不知道该去哪里。 “不敢走那一步。”于志志穿着睡衣,倒在沙发上。 “至少有一个可以在家居住并且有人做饭的地方是件好事。”

Yu Zhihui's father, Yu Feng, likes to smoke next to the fish tank in the yard, watching the fish jump around, and can smoke a pack a day. He is an accountant at a local private ore factory, "just keep a running account for the boss, and he can read it clearly." He can get 4,000 yuan a month. This is almost all the source of income for the whole family. His last job was a warehouse clerk in a glass bottle factory. After several months of work, he left without receiving a salary. "It's hard to find a job at this age." Yu Feng flicked the soot on the ground, and his son's toys were scattered beside him.

于志辉的父亲于峰喜欢在院子里的鱼缸旁边抽烟,看着鱼跳来跳去,每天可以抽一包烟。他是当地一家私人矿石工厂的会计师,“只要为老板保留一个经常账户,他就可以清楚地阅读它”。他每个月能拿到4000元钱。这几乎是整个家庭的全部收入来源。他的最后工作是在玻璃瓶工厂的仓库职员。经过几个月的工作,他没有领薪水就离开了。 “这个年龄很难找到工作。”于峰在地上甩了烟灰,儿子的玩具散落在他旁边。

He learned to smoke at the age of 15. He had just graduated from junior high school that year and entered a state-owned auto parts factory. When entering the factory for exams, most of them are the children of old employees in the factory. Some people can't answer the questions, so they smoke everyone in the exam room, and the examiner does not care. At that time, "everyone loves to go to the enterprise and become a worker." Some state-owned enterprises also have special faucets that will flow out soda at a fixed time every day.

他在15岁时学会了吸烟。那年他刚初中毕业,就进入了一家国有的汽车配件厂。进入工厂进行考试时,其中大多数是工厂老员工的孩子。有些人无法回答问题,因此他们在考试室中抽烟所有人,而考官不在乎。当时,“每个人都喜欢去企业当工人。”一些国有企业也有特殊的水龙头,它们每天都在固定的时间流出苏打水。

Yu Feng thought the days after that would be as sweet as soda. At the beginning, he worked as a forger in the factory, and only his eyes and teeth were white. The eldest sister was distressed, so she helped him find a relationship and transferred to the quality inspection department. It wasn't until 2001 that Yu Feng's monthly income was over 1,000 when he started to run sales.

于峰认为那以后的日子会像苏打水一样甜。起初,他在工厂当伪造工,只有他的眼睛和牙齿是白色的。大姐很苦恼,所以她帮助他找到了恋人,并转到了质检部门。直到2001年,俞峰开始进行销售时,他的月收入才超过1000。

Not long after the marriage, the garment factory where the wife worked went bankrupt, and the wife did not even receive the severance pay. Later, she could only help in some private garment factories, paying by piece, earning thirty or forty yuan a day. For many years, the wife who worked in the garment factory did not wear new clothes. She took home the defective products from the factory and put them on the children. Sometimes children want to eat watermelon or durian, and Yu Feng is reluctant to buy it. In the playground, he would tell his son, "Don't play with things that spend money." In the past few years, he would buy lottery tickets every week, always wanting to "the big one", but the reality is that the winnings never exceed 50 yuan. In 2008, Yu Feng and his wife moved from the village to their current house. They bought the house for 197,000 yuan, and 120,000 yuan was borrowed.

结婚后不久,妻子工作的制衣厂破产,妻子甚至没有领取遣散费。后来,她只能在一些私人制衣厂里帮忙,按件付款,每天赚三十或四十元。多年来,在制衣厂工作的妻子没有穿新衣服。她从工厂将有缺陷的产品带回家,并把它们放在孩子身上。有时,孩子们想吃西瓜或榴莲,而于峰不愿购买。在操场上,他会告诉儿子:“不要玩花钱的东西。”在过去的几年中,他每周都想买彩票,一直想“大钱”,但事实是,奖金从未超过50元。 2008年,于锋和妻子从村里搬到了现在的房子。他们花19.7万元买了房子,还借了12万元。

Several lights in the house are bare bulbs, the sink is a concrete barrier, the tiles on the bathroom wall are only attached to the top of the head, the ceiling above the toilet is exposed with steel bars, and the kitchen seasonings are stacked on the ground under the stove-here Home, practicality comes first. The ubiquitous "Fu" is one of the few decorations.

屋子里的几盏灯是裸露的灯泡,水槽是混凝土屏障,浴室墙上的瓷砖仅贴在头部的顶部,马桶上方的天花板上露出了钢筋,厨房调味料则堆放在上面炉子下面的地面-这里是实用性至上。无处不在的“福”是少数装饰之一。

A small bungalow in the yard was built by Yu Feng for his brother. The elder brother was born with cerebral palsy, can't walk, can't take a bath by himself, and listens to the radio in a small room all day. Yu Feng's mother and elder brother lived with his family until the birth of his son, and the family could not take care of them. The eldest sister took them over. Yu Feng always felt that his eldest sister and brother-in-law were his benefactors. He never dared to refute their words, "even if it is wrong."

于峰为他的兄弟在院子里建造了一个小平房。哥哥天生患有脑瘫,不会走路,不能独自洗澡,整日在一个小房间里听收音机。于峰的母亲和哥哥一直与家人同住,直到儿子出生,家人无法照顾他们。大姐接了他们。于峰总是觉得自己的大姐姐是他的恩人。他从不敢反驳他们的话,“即使是错的。”

When Yu Zhihui contradicted his aunt, he was particularly angry. "She didn't want to think, without her aunt, how could our family survive." Yu Feng said. Yu Feng doesn't like talking to his daughter. In Yu Feng's memory, his father didn't talk to himself much.

当俞志辉与阿姨发生矛盾时,他特别生气。 “她不想考虑,没有她的姨妈,我们一家人怎么能生存。”于峰说。于峰不喜欢和女儿说话。在于峰的记忆中,他的父亲并没有多说话。

He has calculated it, a family of four needs about 80,000 yuan a year, and the current income is far from enough. In the past few years, the state-owned enterprise where Yu Feng works has been restructured, and its employees have dropped from more than 600 to more than 100. After the restructuring, he never left any personal belongings on his desk for a long time, "there is no psychological sense of belonging." On the wall of the living room, there are several animal prints for my son to read, and the full name of the factory is printed on the tape. This is almost all proof that he has worked for 30 years. Later, the company closed down due to poor management.

他算了一笔账,一个四口之家每年大约需要8万元,而目前的收入还远远不够。在过去的几年中,于峰工作的国有企业已经进行了改组,员工人数从600多降到了100多。改组后,他很长时间都没有将任何个人物品留在办公桌上,“没有心理上的归属感”。在客厅的墙上,有几幅动物图案供我儿子阅读,而工厂的全名则印在磁带上。这几乎证明他已经工作了30年。后来,由于管理不善,该公司倒闭了。

Sometimes Yu Summit thought, waiting for a few years to retire and go to Xinjiang and Tibet, but he knew in his heart that "strength is not allowed." "People don't live for themselves, you can't do whatever you want." He smiled, "Let us little people, just think about it."

有时于峰会认为,要等几年才退休并去新疆和西藏,但他内心深知“实力是不允许的”。 “人们不为自己而活,你不能做任何想做的事。”他笑了,“让我们小矮人,考虑一下。”

Yu Feng did not want to let Yu Zhihui go his own way. He hopes that his daughter will find a stable job, so that he and his wife will not face the risk of unemployment at any time. Yu Feng's eldest sister felt that he was ashamed to say these things in front of reporters and scolded him. Yu Feng didn't pay attention. Yu Zhizhi, who had been sitting silently, ran into the room suddenly and cried.

于峰不想让于志辉走自己的路。他希望自己的女儿能找到一份稳定的工作,这样他和妻子就不会在任何时候面临失业的危险。于峰的大姐感到,他很in愧在记者面前说这些话,并骂了他。于峰没有注意。静静坐着的余志智突然跑进房间哭了。

On August 29, 2020, all civil servant examinations in Shandong Province ended, and Wang Chen took the first place in his post. In the future, his monthly salary will increase by 1,700 yuan and will be transferred to a more ideal department.

2020年8月29日,山东省所有公务员考试结束,王晨出任第一名。将来,他的月薪将增加1,700元,并将转入更理想的部门。

According to his plan, when he has accumulated enough experience and resources in the system, he will switch to a lawyer, open his own law firm, and live in a larger city.

根据他的计划,当他在系统中积累了足够的经验和资源时,他将转换为律师,开设自己的律师事务所,并居住在更大的城市。

He has no other requirements for his children, the only one is that he cannot accept the child DINK. He didn't want to be alone in his old age.

他对孩子没有其他要求,唯一的要求是他不能接受孩子DINK。他不想晚年独自一人。

Yu Zhihui failed the written test. After the public examination, she often dreamed that she was answering questions. There were so many questions, she couldn't finish writing, and finally woke up in panic.

于志辉笔试不及格。公开考试后,她经常梦见自己正在回答问题。问题太多了,她无法完成写作,最后惊慌失措。

Later, the aunt helped her find a job as a substitute in elementary school, teaching first-grade Chinese for more than 2,000 yuan a month. If you want to become a full member, you still need to pass an exam. That elementary school was Yu Zhihui's alma mater, and she became colleagues with the female teacher who once said she was "smelly beautiful".

后来,阿姨帮助她在小学找了一份替代工作,教一年级中文,每月超过2000元。如果您想成为正式会员,则仍然需要通过考试。那个小学是于志辉的母校,她和那个曾经说她“臭美”的女老师成为同事。

She always felt that she was "not worthy of being a teacher." Like the training class, the elementary school students in the class use a long table for two, and the big blue letters on the wall read "Be an excellent baby". She is not sure how "excellent" she can make these children so that she can have enough courage to choose freedom when facing the future and bear the costs that come with it.

她总是觉得自己“不配当老师”。像培训班一样,班上的小学生也使用一张长桌子,欧宝体育官网app可坐两个人,墙上的蓝色大字母写着“做个好孩子”。她不确定自己能使这些孩子多么“出色”,以便她有足够的勇气在面对未来时选择自由并承担随之而来的代价。

- END -

- 结束 -

上一篇
欧宝体育竞猜-20年前的今天:保罗-皮尔斯被人连捅11刀
下一篇:
欧宝体育官网app_巴萨主席候选人:梅西可以回到纽维尔老男孩踢球,前提得续约
服务热线 案例中心 联系我们 返回顶部